SÖK ÖVERSÄTTARE
Fritext
Översätter från
till


Helena Hansson
Jag översätter från danska och engelska till svenska: skönlitteratur för vuxna och ungdomar, kulturartiklar, essäistik, viss sakprosa. Jag har arbetat som översättare på heltid sedan 1997, de första åren med icke-litterära texter.     Några av mina senast utkomna översättningar är den den prisbelönte zanzibariske författaren Abdulrazak Gurnahs senaste roman, Den sista gåvan, Rebecca Solnits omtalade essäbok Män förklarar saker för mig och Lois Lowrys Blå tråd, fantasy för ungdom. Under 2015 kommer också feelgoodromanen Millie Birds bok om döda saker av den australiska debutanten Brooke Davis, Owen Jones Etablissemanget och hur de kommer undan med allt samt Roxane Gays essäsamling Bad Feminist, som jag arbetar med just nu.   Jag översätter dessutom regelbundet essäer av Jenny Diski och Kenan Malik (ungefär ett heluppslag i månaden av vardera författaren) och andra artiklar för Göteborgspostens kultursida, hittills ett hundratal texter.     Allra helst översätter jag alltså skönlitteratur, både för vuxna och ungdomar, men jag har också översatt facklitteratur inom bland annat sociologi. Jag är intresserad av och insatt i ämnesområden som musik, mat, språkvetenskap, filosofi, religion, feminism och HBTQ.     Jag sitter i Kulturrådets arbetsgrupp för stöd till skönlitteratur sedan 2013, från och med 2015 som ordförande, och har varit juryledamot för priset Årets översättning 2010 och 2012.  Jag är medlem i Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund, där jag var styrelseledamot 2011–2013.     I ett tidigare liv var jag under flera år forskningsassistent i redaktionen för Svenska Akademiens grammatik och undervisade i språkriktighet och skrivande vid en rad utbildningar vid Lunds universitet. Jag har en fil.kand. i nordiska språk, litteraturvetenskap och filosofi och har bland annat också läst jiddisch på hobbynivå. På fritiden ägnar jag mig allra helst åt att spela saxofon. Jag är smålänning men bosatt i Göteborg sedan tjugofem år.     Läs om mig på Wikipedia.     Min främsta styrka som översättare är min osvikliga stilkänsla och säkra språkbehandling. Och så missar jag aldrig en deadline!


Urval av översatta boktitlar
Den sista gåvan - Abdulrazak Gurnah
Celanders förlag, 2015

Män förklarar saker för mig - Rebecca Solnit
Daidalos, 2015

Systerland - Curtis Sittenfeld
Wahlström & Widstrand, 2014

Världens viktigaste kyss - David Levithan
Gilla Böcker, 2014

Jag, En - David Levithan
X Publishing, 2013

Att tyda luften - Dinaw Mengestu
Albert Bonniers, 2012

Paradisträdgården - Amy Waldman
Albert Bonniers, 2012

Paradiset - Abdulrazak Gurnah
Celanders förlag, 2012

OK International - Jakob Ejersbo
Novellix, 2012

Svjatoslav Richter, pianist - Karl Aage Rasmussen
Akvilon, 2011

Dash och Lilys utmaningsbok - Rachel Cohn & David Levithan
X Publishing, 2011

Sorgesång för Easterly - Petina Gappah
Albert Bonniers, 2010

Svikarens spel - B. R. Collins
Alfabeta, 2009

Kontaktuppgifter

Stenklevsgatan 8B
414 65 Göteborg
Sverige
helena[a]helenahansson.s... helena@helenahansson.se
0708-90 29 20
0708-90 29 20
http://helenahansson.se
Språkkombinationer:
Danska till Svenska
Engelska till Svenska
Norska till Svenska
Har erfarenhet av:
Romaner
Barn & ungdom
Essäer
Memoarer & biografier
Litteraturvetenskap
Religion
Filosofi
Politik
Sociologi
Feminism
Musik
Tidningsartiklar
Redaktörsuppdrag
Lektörsuppdrag
Föreläsningar
Intresserad av:
Lyrik
Dramatik
Språkvetenskap
Idéhistoria
Matlagning
Textil & sömnad