Till kassan (0)

Nummer

118

Pris

50 kr

I detta nummer

Jennifer Hayashida om att översätta Sara Lidmans Hjotronlandet till engelska, om trådar mellan bondska och pidgin, om makt och språk, centrum och periferi.

Hans-Jacob Nilsson intervjuas om sin nyöversättning av George Eliots Middlemarch.

Carin Bartosch Edström om ordvitsar och kulturella konnotationer vid översättandet av Asterix.

Axel Englund lyssnar in vokalljuden när han översätter den allra första kompletta Dylan Thomas diktsamlingen som ges ut på svenska.

Rebecka Kärde har läst Emily Wilsons nyskapande tolkning av Homeros Illiaden.

Claes Wahlin om att härmas – om de luddiga gränserna mellan att skriva och att översätta i den engelska 1600-talslitteraturen.

Torbjörn Wahlstedt letar rim och referenser som lirar med Brechts chansoner.

John Swedenmark har läst Tova Gerges nyöversättning av Shakespeares Sonetter.