Datum
24 sep 2022
Tid
11:00 - 11:45
Plats
Rum för översättning (rum R17-18), Bokmässan
Göteborg
Att översätta hotade texter
Litteratur som författas i repressiva politiska system väcker ofta intresse – från sovjetisk samizdat till dagens översättningar av texter från exempelvis Saudiarabien, Kina och Belarus.
I och med kriget i Ukraina har ett flertal författare flytt från framför allt Donbass för att kunna verka fritt. Vad innebär det för hotade författare att deras texter publiceras världen över? Och kan översättning och publicering av denna typ av litteratur ses som ett slags aktivism?
Redaktören och översättaren Kholod Saghir samtalar med publicisten och översättaren Mikael Nydahl om sitt arbete med hotade texter. Samtalet leds av Översättarcentrums tidskriftsredaktör Jenny Aschenbrenner.
Språk: svenska
Arrangör: Svenska PEN, Översättarcentrum