Vad säger oss en feministisk utopi från 1915 idag?

Översättaren Emilia Fjeld berättar om romanen Kvinnoland av Charlotte Perkins Gilman och utmaningarna med att översätta den.


Vad innehåller besöket?

Jag börjar med att göra en presentation av den feministiska författaren Perkins Gilman (1860–1935, mest känd för novellen Den gula tapeten) och samhällskontexten i vilken hon skrev Kvinnoland – första världskriget rasade för fullt. Jag berättar om parallellerna mellan hennes eget liv och världen som hon målar upp i sin utopi. Sedan går jag in på utopin som begrepp, ideal vs ”omöjlighet”, och om romanens sätt att kombinera det övernaturliga med ett vetenskapligt anslag.


Vidare berättar jag om Perkins Gilmans kontakt med Ellen Key och andra framstående kvinnliga samhällsdebattörer och feminister runt förra sekelskiftet, och om de problematiska tankar om rashygien som förekommer hos flera av dem. Till sist berättar jag om arbetet med att översätta äldre engelska: Hur hittar man en stilnivå som funkar i dag? Vilka ordböcker blir ens bästa vänner, och vilka fällor riskerar man att gå i? Betyder alla ord verkligen samma sak nu som för hundra år sen?


Läs mer om Emilia Fjeld.