Översättarcentrum
Skolgatan 10 J
811 33 Sandviken
Sverige
katharina.nahlbom@gmail.com
http://www.ordmotord.se
Tyska
Svenska
Barn & ungdom
Dramatik
Essä
Film- & TV-textning
Film-/TV-manus
Humaniora
Korrekturläsning
Memoar & biografi
Novell
Poesi
Politik & samhälle
Psykologi & hälsa
Redaktörsuppdrag
Roman
Utställningstext/-katalog
Vetenskaplig text
Afrika
Arkitektur
Asien
Australien
Biologi
Dans & teater
Djur & natur
Filosofi
Genusvetenskap
Geografi
Hälso- & friskvård
Historia
Journalistik
Konst
Latinamerika
Litteraturvetenskap
Medicin
Mellanöstern
Miljö
Musik
Nordamerika
Pedagogik
Politik
Psykologi
Religionsvetenskap
Sydamerika
Vetenskap
Jag har alltid velat jobba med språk och skrivande men tog en omväg via journalistiken och doktorerade i tysk litteratur innan jag hittade rätt och på allvar bestämde mig för att bli översättare. Sedan dess har det blivit ett antal böcker, både fack-och skönlitteratur. Jag har också arbetat i flera år som undertextare och frilansar för tillfället som nyhetsöversättare på SVT.
Min skolning som översättare har jag fått genom översättarprogrammet vid Göteborgs universitet och det skönlitterära översättarseminariet vid Södertörns högskola.
Jag översätter från tyska och engelska till svenska. Helst översätter jag skönlitteratur, gärna lyrik, men jag är även intresserad av akademisk och populärvetenskaplig sakprosa. Jag har också erfarenhet av textgranskning/korrekturläsning och tar gärna sådana uppdrag.
Höghushopparen
Julia von Lucadou, Ord Mot Ord, 2024
Nattskift (dikt)
Simone Pusch, Dansinitiativet, 2022
Mikrovärldens liv
Katharina J. Haines, Epix Bokförlag, 2020
Vilda djur i norr
Dieter Braun, Epix Bokförlag, 2017
Grrrimm
Karen Duve, Epix Bokförlag, 2014
Andraspråksundervisning i flerspråkiga klasser - en handbok för grundskollärare
Sabine Wilmes, Franziska Plathner & Tatjana Atanasoska (utg.), Bolzano: EURAC research, 2011
Knopp-trilogin
Wilhelm Busch, Epix Bokförlag, under utgivning