Översättarcentrum
Engelska
Svenska
Artikel/reportage
Barn & ungdom
Broschyr/turisttext
Fantasy & science fiction
Kokbok
Läromedel
Medicin
Reklam-/produkttext
Roman
Sport & fritid
Teknik & IT
Transkribering
Utställningstext/-katalog
Vetenskaplig text
Webbsida/app
Bollsporter
Friidrott
Hälso- & friskvård
IT
Mat & dryck
Medicin
Mode & design
Sport & spel
Turism
Vetenskap
Mitt namn är Louise Lundman och jag arbetar som frilansande facköversättare sedan 18 år tillbaka. Jag bor med man och två barn i Arvidsjaur i Norrbottens inland och trivs mycket bra med det. En stor fördel med översättaryrket är ju just det – att kunna försörja sig på det man tycker om på en plats där man trivs, vare sig det är i storstan eller på landsbygden.
Mitt modersmål och målspråk är svenska och jag översätter från franska och engelska. Om situationen kräver det översätter jag även gärna från norska och danska till svenska. Områden jag jobbar med är framför allt Life Science, medicin, medicinsk utrustning, dentalmedicin, lokalisering, hjälpfiler, allmän IT, webbplatser, mobiltelefoni, hemelektronik, bruksanvisningar och turism, men jag är även öppen för att arbeta inom andra branscher. Jag arbetar främst i SDL Trados Studio, memoQ, XTM och Memsource och är inte främmande för att lära mig ytterligare verktyg. Jag har även stor vana av efterredigering av maskinöversatt text.
När det gäller tryckta verk har jag främst arbetat med böcker inom populärvetenskap, naturvetenskap, idrott, programmering och gaming för barn och ungdom, men även större reseverk och hobbyinriktade böcker för vuxna. En komplett lista över tryckta titlar fås på begäran.
Mitt företag heter Lingua Nord (enskild firma) och är godkänt för f-skatt.
Beroende på textens karaktär och aktuell deadline kommer jag överens om ordpriset med kunden. Vid vissa typer av översättningar (till exempel reklam) och vid korrekturläsning tillämpar jag i stället timersättning.
Mina starka sidor är att jag är noggrann och ansvarstagande. Jag är van vid att planera och att hålla deadlines, även under press. Arbete på egen hand passar mig bäst, men jag arbetar även bra i grupp. Jag har mycket god svensk språkkänsla, är väl bekant med olika texttyper och har lätt för att anpassa min översättning till tilltänkt målgrupp och situation. Utmaningar och problemlösning förgyller min dag, vare sig det handlar om grammatiska, stilistiska eller mer fackspråkliga spörsmål.
Jag ser fram emot ett kommande samarbete!
Naturlig parfym (All Natural Perfume Making)
Schuhmann, Kristen, Lind & Co, 2024
Upptäck världens underverk (Lonely Planet's Wonders of the World)
Flera (Lonely Planet), Tukan, 2019
Världens bästa resor (Ultimate Travel List)
Flera (Lonely Planet), Tukan, 2020
Jakten på vår historia (Searching for the Past)
Velcovský, Tom;, Tukan, 2024
From Clay to Kiln (Svensk titel ej klar än)
Carey, Stuart, Lind & Co, 2024
Barnens uppslagsverk – Fotboll (Eyewitness Football)
Hornby, Hugh, Lind & Co, 2024
Bucket List (Bucket List)
Stathers, Kath, Tukan, 2019
Matematik på 1 minut (Simply Maths)
Flera medförfattare (Penguin Random House), Tukan, 2023
Spelprogrammering i Python för barn (Computer Coding Python Games for Kids)
Carol Vorderman, Tukan, 2018
Stora boken om sport (Illustrated Sports Encyclopedia)
Flera medförfattare, Lind & Co, 2024
Ronaldo äger (Ronaldo Rules) (bokserie med många olika fotbollsspelare)
Mugford, Simon, Tukan, 2020–