Sök översättare

Luca Vaccari

Kontakt

Via Malagoli 34/A
41121 Modena
Italien

+39059242218
viking@vikings.it
http://www.vikings.it

Språk från

Danska, Norska, Svenska

Språk till

Texttyper

Artikel/reportage
Broschyr/turisttext
Dokument/intyg/avtal
Dramatik
Humaniora
Konst & hantverk
Novell
Reklam-/produkttext
Roman
Spänningslitteratur & romance
Teknik & IT
Tolkning
Utställningstext/-katalog
Verksamhetsberättelse
Vetenskaplig text
Webbsida/app

Ämnesområden

Copywriting
Dans & teater
Djur & natur
Ekonomi
EU-frågor
Europa
Hälso- & friskvård
Historia
Journalistik
Juridik
Konst
Litteraturvetenskap
Mat & dryck
Miljö
Mode & design
Musik
Sport & spel
Teknik & fordon
Textil & sömnad
Turism
Vetenskap

Luca Vaccari

När jag under gymnasieåren började läsa svenska för skojs skull kunde jag inte ana att jag en dag skulle komma att försörja mig på det. Men nu står jag här, med en 25-årig erfarenhet som heltidsöversättare från svenska, danska och norska till italienska. Jag sysslar mest med facktexter, reklamtexter eller turistbroschyrer, bruksanvisningar eller andra tekniska handlingar, emellanåt svårtolkade juridiska texter (domslut m.fl.), bl.a. till EU-domstolen. Det har således inte blivit många skönlitterära översättningar, men jag är alltid redo att möta utmaningen och mitt senaste alster i denna bransch har förresten fått bra omdömen. Min utbildning omfattar gymnasiala studier i bokföring och redovisning med internationell inriktning och en fil. kand.- examen i skandinaviska språk från universitetet i Milano (med C-uppsats om språket i Carl von Linnés Lapplandsresa). Efter studierna bodde jag i Stockholm 1988-89 som gästforskare, telefonist och kundansvarig. Jag flyttade tillbaka till Italien och min hemstad Modena och startade eget i början av 1990. Jag åker gärna till Sverige och träffar kompisar eller går någon kurs på folkhögskola (senast praktisk retorik och teater) för att hålla mina kunskaper i det svenska språket och om svenska förhållanden levande och aktuella. Mellan resorna får det duga med poddradion (favoritkanal är P1). Vid sidan av översättningsarbetet har jag genom åren haft uppdrag som lärarvikarie i engelska och tyska, reseledare till Nordkap och tolk åt svenska och norska delegationer. Fritiden ägnar jag åt familj och vänner (som gärna uppskattar svenska maträtter), motion, teater och litteraturcirklar, Eurovision Song Contest (helst om artisterna får sjunga på sitt modersmål).

Urval av översatta boktitlar

Quello che non sai di me (Papa)

Jesper Stein, Marsilio, 2022

La campana in fondo al lago (Søsterklokkene)

Lars Mytting, DeA Planeta, 2020

Broken Secrets

Javiera Luisina Cádiz Bedini, Fondazione Modena Arti Visive, 2020

Ti manca qualcuno (Savner du en)

Ilse Sand, Il Punto d’Incontro, 2020

L’introverso felice (Introvert eller særligt sensitiv)

Ilse Sand, Il Punto d’Incontro, 2018

Händel e un destino perverso (Mitt grymma öde)

Carl-Michael Edenborg, Imprimatur, 2015

Munch e lo spirito del Nord (delar av utställningskatalog)

Marco Goldin (red.), Linea d’Ombra, 2010

Turner e gli impressionisti (delar av utställningskatalog)

Marco Goldin (red.), Linea d’Ombra, 2006

Giuseppe Siboni: un tenore forlivese e il teatro musicale nell’Europa del primo Ottocento (Giuseppe Siboni: Et Afsnit af Operaens Historie ude og hjemme)

Gerhard Schepelern, Fondazione Cassa dei Risparmi di Forlì, 1995

Luca Vaccari

Skicka en förfrågan till Luca Vaccari

Textens omfång

Uppdragets deadline

Kontaktuppgifter

Ytterligare information