Översättarcentrum
Svenska
Spanska
Hej! Är sociolog med särskilt intresse i litteratur. Sambandet mellan de sociala, ekonomiska och historiska sammanhangen där litterära texterna –särskilt romanerna– kommer till, tycker jag är utöver avgörande, väldigt intressant. Historia, ekonomi och politik fyller min berättelse som auktoriserad turistguide i Stockholm och omnejd. Att ha jobbat länge som språklärare i skolor, universitet, näringslivet och hos myndigheterna, har ökat min erfarenhet i pedagogik och givit mig nya kunskaper i olika område. Och det som jag vet om vård och omsorg? Jo, det har jag fått från min utbildning och mitt jobb som undersköterska. Har översatt ”Rito” av Inger Edelfeldt; ”Mamá, eso es un ser humano o un animal?” av Hilde De Clerq om autism; flera texter till Forum Syd, t ex: ”Haciendo de VIH una cuestión de derecho” och ”Haciendo de género una cuestión de poder”. Har haft äran att översätta ”Tradiciones suecas” av Jan-Öjvind Swahn. Och översättningen av kokboken för stomiopererade ”Para personas con otras opciones” har givit mig nya insikter om deras möjligheter. Mitt intresse för litteratursociologi har kulminerat i det sociologiska-litterära arbetet: ”La sociedad sueca contemporánea a través de su literatura. 1990-2011” bok vars publicering i mitt hemland Mexiko 2012 blev finansierad av Svenska Akademien. Har också översatt ”Repetición” för stiftelsen Pro Artibus om text som konst, likaså ”Medicinas y Microbios” av Fredrik Brounéus och Nina Erixon-Lindroth. Mina senaste översättningar har varit ”Verken” av Majvi Åkerlind och jag ser fram emot att fortsätta med dessa givande och trevliga aktiviteten.