Översättarcentrum
Nederländska
Svenska
Artikel/reportage
Barn & ungdom
Broschyr/turisttext
Dagbok/brev
Dokument/intyg/avtal
Dramatik
Essä
Film- & TV-textning
Film-/TV-manus
Föreläsning
Humaniora
Kokbok
Konst & hantverk
Korrekturläsning
Läromedel
Lektörsuppdrag
Medicin
Memoar & biografi
Novell
Poesi
Politik & samhälle
Psykologi & hälsa
Redaktörsuppdrag
Reklam-/produkttext
Roman
Spänningslitteratur & romance
Sport & fritid
Transkribering
Verksamhetsberättelse
Vetenskaplig text
Webbsida/app
Arkitektur
Biologi
Copywriting
Dans & teater
Djur & natur
Filosofi
Foto & film
Genusvetenskap
Hälso- & friskvård
Historia
Journalistik
Juridik
Konst
Litteraturvetenskap
Mat & dryck
Medicin
Meditation & yoga
Miljö
Mode & design
Musik
Pedagogik
Psykologi
Religionsvetenskap
Textil & sömnad
Turism
Vetenskap
Jag översätter från nederländska, engelska, norska och danska till svenska, och har översatt dramatik för bl a Uppsala Stadsteater och en romsk kulturförening. Jag har även översatt en konstvetenskaplig essä till en större utställningskatalog för Göteborgs konstmuseum (Brännpunkt Europa) samt är en av översättarna till Klimatboken (Polaris, 2022).
I övrigt översätter jag facklitteratur och forskning inom samhällsvetenskap och humaniora, samt de flesta sorters texter inom en rad olika områden (kokböcker, instruktionstexter, myndighetsutredningar, nyhetsartiklar och reportage, mode, reklamkampanjer och PR etc.). Jag har examen inom kulturvetenskap och har läst nederländska på Stockholms universitet och vid Universiteit van Amsterdam. I mina akademiska meriter ingår studier i teater- och dansvetenskap, barn- och ungdomskultur, pedagogik, psykologi, barns rättigheter, filosofi och litteraturvetenskap.
Jag har också två års utbildning vid folkhögskola i kreativt skrivande, och vann Lilla Augustpriset 2001. Jag är publicerad med noveller i antologier från 2000 och 2001.
Jag har bred erfarenhet som översättare sedan 2013 och har även arbetat en hel del med korrekturläsning, språk- och textgranskning av exempelvis forskningsartiklar samt översättning/undertextning av film. Vid sidan av översättandet är jag frilansskribent inom barn- och ungdomskultursektorn och aktiv som kulturpedagog, och ger även utbildningar och föreläsningar för andra pedagoger om hur kultur och konst kan användas inom undervisning och i andra pedagogiska sammanhang.
Jag anlitas regelbundet av Översättarcentrum inom verksamheten Världens läsare, där jag träffar elever i grundskolan och håller föredrag och workshops för dem om översättning och flerspråkighet.
Klimatboken
Greta Thunberg m fl, Polaris, 2022
SYSTRAR
Theo Fransz, Dramatik/Uppsala Stadsteater, 2016
Brännpunkt Europa
Mieke Rijnders m fl, Göteborgs Konstmuseum/Sten A Osslons stiftelse, 2021