Översättarcentrum
Svenska
Albanska
Om Rizah Sheqiri
Rizah Sheqiri, född 1961 i Kosovo, bosatt i Sverige sedan 1991, är utbildad litteraturvetare på universitetsnivå i hemlandet och har magisterexamen i pedagogik här i Sverige.
Han har bland annat verkat i referensgruppen för litteratur i Blekinge och varit ombudsman för Bok & Bibliotek i Blekinge och Kronoberg med uppdrag av .
Författarförbundet där han är medlem sedan 1994
Rizah Sheqiri arbetar som lärare, Btj-lektör, skriver bokrecensioner, krönikor och är redaktör för Blekinge Skrivarklubben tidskrift Groblad sedan 2015. Sheqiri är också medlem i FC Väst och samarbetar med Kultur i Väst.
Som författare och poet har han ett 50-tal titlar bakom sig, ett tiotal verk på svenska som också har översatts till engelska, tyska, rumänska,kroatiska och bulgariska. Han har medverkat i flera antologier och är medförfattare till ett 20-tal läroböcker. Dessutom har Sheqiri översatt flera svenska författare till albanska. Resultatet har bl.a. avsatt sig i ett flertal priser.
I hemlandet anses Rizah Sheqiri vara bland de främsta albanska författarna. Men lika bra omdömen har hans böcker fått även här i Sverige.
Barnboken ”Lekens chaufför” samt diktsamlingen för vuxna ”Ljusets spindel” hyllats av både läsare och recensenter i BTJ, i kulturtidskrifter och i dagspressen runt om i landet.
Rizah Sheqiris barn- och ungdomsböcker på svenska:
Utan hem var ska man bo
Ett hjärta fullt av kärlek
Legenden om sångens kung
De små fiskarna
Lekens chaufför
De små fiskarnas hav
I hemlandet anses Rizah Sheqiri vara bland de främsta albanska författarna. Han har, av kritiker, kallats för den albanska Astrid Lindgren. Men lika bra omdömen har hans böcker fått även här i Sverige.
I en recension på BTJ har Sheqiri´s tvåspråkiga barnbok Legenden om sångens kung fått den här bedömningen:
Legenden om sångens kung är en saga om vänskap, ett ifrågasättande av det individualistiska slagordet ”ensam är stark”. Sheqiris budskap är att enbart talangen inte räcker, omgivningen har en avgörande relevans för att övervinna svårigheter och lyckas med i livet. Med den för sagorna typiska språkbruk och en andersensk enkelhet i berättandet är boken, undantagen små detaljer, ett litet mästerverk och illustrationerna som så träffande demonstrerar näktergalens sinnesstämningar sagan igenom står inte efter själva sagan. Det är inte för inget som Sheqiri anses den mest framstående albanska författaren i Sverige.
(BTJ, 2010)
***
Om Lekens chaufför Bohusläningen bl.a. skriver så här:
”Lekens chaufför” och Yllka imponerar… Jag har läst den hur många gånger som helst.
(Bohusläningen 2.4.2019)
Rizah Sheqiris böcker för vuxna på svenska:
Att ta emot sanningen
Sorgesånger
Bara hjärtat är poet
Ljusets spindel
Tiden läker inte alla sår
Röster om Rizah Sheqiri poesi:
1. Ljusets spindel av R.Sheqiri förtjänar att bli läst på sina egna villkor, som vittnes-, beredskaps- och nu minnesdikt….
En spännande komplikation är också idén om det nät titelns ljusspindel väver. I detta nät möts den obevekliga tiden och det bräckliga rummet. I de gåtfullare, tvetydigare bilderna blir motståndsenergin väl så stark som i de där fosterlandskärleken ensam får bestämma allt.
Ulf Eriksson, Göteborgs Posten
2. Rizahs poesi “ …griper tag med sin äkthet och sitt angelägna tema.”
Mikael Wallin, BTJ
3. Rizah Sheqiri’s dikter är i hög grad ett tidsdokument från ett svårt årtionde i Kosova. Hans utgångspunkt har hela tiden varit en vakthållning kring principen om icke-våld. Samtidigt har han hållit fast vid nödvändigheten av motstånd mot förtryck, av en fredlig kamp för frihet, rättvisa och oberoende. I hans dikter möter vi stolthet och förtvivlan, tålamod och förhoppningar, förbittring och trots, och en dom över inkräktarna och de medlöpare som går deras ärenden…
Rizah Sheqiri har en tro på orden och dikten som motståndsmedel.Men han avlossar inga skottsalvor i sina diktrader; han vänder sig till läsaren med sina inre känslor, utan proklamationer eller propaganda.
Ullmar Qvick
4. När vi i denna bok färdas bakåt i tiden gör vi det för att minnas. Poesin är, bland mycket annat, ett minnesverktyg. Ingenting av det Rizah Sheqiri’s hemland Kosova gått igenom kan eller får glömmas bort. Den som uttalade ord som ”frihet” och ”oberoende” blev automatiskt en statsfiende.
Det är en sådan röst som talar i boken, en frihetens röst…
Att läsa en sådan bok är mer lärorikt än att ropa bojkott. Jag kan efter mångårig läsning av Sheqiri intyga det.
Thomas Nydahl / Occident
Rizah Sheqiri är en författare som har haft många författarframträdanden och genom detta bidragit till en spridning av kultur och litteratur både nationellt och internationellt och bland både barn och vuxna.
***
Översättningar från svenska till albanska:
Den långa länga resan av Ilon Wikland & Rose Lagercrantz, Bokförlaget Blombergs och Kvinna till Kvinna, 1999
Anders Johansson, Klockan – Ora, Ölandstrykarna, Kalmar, 2002
Ernst Jandl & Norman Junge, Min tur, En bok för alla, Stockholm, 2004
Thomas Nydahl, Sista vinterresa, Bokförlaget Occident, 2006
Ulf Löfgren, ”Lilla stora Ludde boken”, bokförlaget Apec, Stockholm, 2008
Översättning av boken Ge mig hopp ge mig liv av Siv Widerberg, Bokförlaget Podium, 2004
Chippen från tippen av Anna Hansson Bokförlaget Idus 2020, etc.
Dikter av en berömda svenska poeter
översatt och publicerad på albanska:
Anders Johansson
Harry Martinson
Thomas Tranströmer
Magnus William Olsson
etc.
Chippen från tippen
Anna Hansson, Bokförlaget Idus, 2020