Översättarcentrum
Engelska, Franska, Tyska
Svenska
Artikel/reportage
Barn & ungdom
Dagbok/brev
Dramatik
Essä
Film-/TV-manus
Humaniora
Konst & hantverk
Korrekturläsning
Läromedel
Memoar & biografi
Novell
Politik & samhälle
Psykologi & hälsa
Redaktörsuppdrag
Roman
Utställningstext/-katalog
Copywriting
Djur & natur
EU-frågor
Europa
Hästar & ridsport
Konst
Litteraturvetenskap
Mat & dryck
Miljö
Pedagogik
Politik
Psykologi
Min översättarbana började i mitten av 1990-talet, då jag kompletterade mina studier i litteraturvetenskap med en översättarutbildning i franska. Efter några år som EU-översättare i Luxemburg flyttade jag hem till Sverige igen. Sedan dess jag varvat översättningsarbete med annat skrivande, bland annat som läromedelsförfattare och textredaktör. Idag är jag också utbildad trädgårdsmästare och kombinerar numera översättandet med säsongsarbete i Göteborgs botaniska trädgård.
2006–2007 deltog jag i Södertörns litterära översättarseminarium med tyska som källspråk. Därefter har jag haft förmånen att få ägna mig åt litterär översättning från såväl tyska och franska som engelska, norska och danska. Några författare som har varit extra spännande att arbeta med är Rebecca Solnit, Olivia Laing, Peter Stamm och Tamara Bach.
Jag åtar mig framför allt skönlitterära uppdrag, gärna barn- och ungdomslitteratur. Jag har även ett stort konstintresse och har haft återkommande uppdrag åt Nationalmuseum och Moderna Museet i Stockholm och Malmö.
Earhart: en liten sorks äventyrliga resa jorden runt
Torben Kuhlmann, Lilla Piratförlaget, 2024
Världens milda likgiltighet
Peter Stamm, Thorén och Lindskog, 2022
Allt som väntar dig
Lorraine Fouchet, Sekwa, 2021
En nästan perfekt dag
Mareike Krügel, Bonniers, 2019
Fjorton
Tamara Bach, Berghs, 2018
Den ensamma staden
Olivia Laing, Daidalos, 2017
Gå vilse. En fälthandbok
Rebecca Solnit, Daidalos, 2012