Sök översättare

Nyhetsbrev

Vill du veta mer om vår verksamhet? Anmäl dig till vårt nyhetsbrev genom att uppge din mejladress nedan.

Skickar...

Tack!

Godkänn våra villkor

Datum

11 nov 2021

Text av jojk och tal

Jojken har beskrivits som ”en konst att minnas andra människor” och är viktig för att bevara den samiska historien och kulturen. Men hur gör man text av jojk och tal? Och går det att översätta en litteratur som till stor del är muntligt traderad? Folklivsforskaren Bengt af Klintberg och den sydsamiska och skotsk-gaeliska författaren, jojkaren och översättaren Johan Sandberg McGuinne samtalar med författaren Marit Kapla om om vad som händer med de samiska språken och den samiska kulturen när de ska översättas till svenska.