Sök översättare

Nyhetsbrev

Vill du veta mer om vår verksamhet? Anmäl dig till vårt nyhetsbrev genom att uppge din mejladress nedan.

Skickar...

Tack!

Godkänn våra villkor

#translatingsweden: Marina Heide översätter till franska

Marina Heide är halvnorsk och har skrivit en doktorsavhandling i skandinavisk litteratur. Nu bor hon i Stockholm och har bland annat nyöversatt ”Fåglarna” av Tarjei Vesaas till franska. I januari kommer hennes översättning av Karolina Ramqvists ”Bröd och mjölk” ut på det franska förlaget Buchet-Chastel.

Hur kom det sig att du började översätta från svenska?

Jag började jobba som översättare 2014 och eftersom jag är halvt norsk och halvt fransk kändes det tryggast att börja med norsk litteratur. Samtidigt som jag höll på att bli översättare skrev jag min doktorsavhandling i skandinavisk litteratur. Det har alltid varit viktigt för mig att se på den nordiska kulturen som en enhet trots kulturella skillnader inom Norden. 2018 flyttade jag till Stockholm där jag bor nu. Det var då uppenbart att jag skulle utforska det svenska språket och samtidslitteraturen i Sverige mer. Nu översätter jag lika mycket norsk som svensk litteratur och mer och mer dansk.

Vad är ditt mest intressanta uppdrag hittills?

För två år sedan fick jag chansen att nyöversätta en klassiker inom den norska litteraturen, nämligen Fåglarna (Fuglane) av Tarjei Vesaas (1957). Jag tyckte att det var speciellt intressant att jobba med en text som redan hade blivit översatt av någon annan. På ett sätt var det också svårare på grund av att jag kände att min översättning skulle bidra till något nytt. En annan spännande aspekt av uppdraget var att Vesaas skriver på dialekt från Telemark som inte är så lätt att förstå och det finns ingen ordbok för det regionalspråket. På inrådan av författarens dotter, Guri Vesaas, tittade jag på den lysande svenska översättningen av samma roman av Staffan Söderblom och det visade sig att vara till stor hjälp. För mig som jobbar med både norsk och svensk litteratur blev det som att en cirkel slöts.

Vad drömmer du om att översätta?

Bara att få gå upp varje morgon och översätta hela dagen är en dröm i sig själv!

Klicka här för att läsa fler intervjuer med översättare från svenska till andra språk.

Här kan du läsa mer om Marina Heide.

Följ gärna hashtaggen #translatingsweden i sociala medier!