Nummer
108
Pris
40 kr
Att föra Murakami till världen – Elin Svahn har läst en bok om lanseringen av Haruki Murakami i USA. En historia om hur översättare och redaktörer gjorde allt för att amerikanerna inte skulle sluta läsa.
Klåfingrig, slarvig eller ofelbar – redaktören Johan Söderbäck svarar på redaktörskritiken och lyfter frågan om vad en bra redaktör egentligen gör för en översättning.
Med Shakespeares sonetter, tonårens körsång och ett piano i bagaget antog Eva Ström utmaningen att översätta Wagners operalibretto Tristan och Isolde.
Översättningskritik: Malte Perssons Rilke-dikter blir självständiga diktverk på svenska och gör samtidigt originalets motsägelser rättvisa, menar John Swedenmark.
MAO recenserar Alva Dahls biografi om Gunnel Vallquist.