Till kassan
(0)
Nummer
114
Pris
50 kr
I detta nummer:
Isabella Nilsson skriver om hur översättandet av bunden vers är ett sätt att lära sig leva i världen
Anna Blennow går på djupet med Ingvar Björkesons betydelse för svenskarnas tillgång till antikens verk
Intervju med Lars Gustaf Andersson om hans översättning av Ilya Kaminskys Dansa i Odessa
Johan Sandberg McGuinne om vilka koloniala spår och sår som blottas när man översätter från och till samiska språk
Samtal med Nils Håkanson och Rebecka Kärde om översättningskritik
Recensioner av Ordagrant, Translating Myself and Others och Translation and Genre
Artiklar ur numret:
Konsten att rimma sig rimlig eller hur jag lärde mig att älska min nästa (nästan)