Nummer
126
Pris
50 kr
I detta nummer
Intervju med Helena Boberg och Ann Jäderlund som översatt den danska poeten Signe Gjessing.
Lida Starodubtseva om det skenbart enkla i att översätta böcker för barn och unga.
Adriana Aires Rastén skriver om att översätta poesi utifrån den argentinska argentinska översättaren och poeten Delfina Muschietti.
Samtal med Magdalena Sørensen och Annakarin Thorburn om att vara en skrivande översättare.
John Haglund och Johan Blomberg reflekterar över det komplexa i att översätta ord som i sig själva är handling.
John Swedenmark om hur hans hand är klokare än hans hjärna.
Ebba Högström argumenterar för att översättning kräver en ,människa, med alla dess fel och brister.
Örjan Sjögren går tillbaka och gör om, en tjugo år gammal Clarice Lispector-översättning.
Lida Starodubtseva väljer ”inse” till MAO:s Shibboleth.
