Till kassan (1)

Nummer

99

Pris

40 kr

Tema redaktion – Frilansredaktören Johan Söderbäck skriver om identitetskrisande kollegor, skvallriga översättare och om vad en redaktör för översatt litteratur gör egentligen.

Vad säger forskningen om relationen mellan översättare och redaktörer? Vad kan redaktören göra för att hindra att översättaren tappar ansiktet? Den norska översättaren och översättningsvetaren Kristina Solum ger oss några hårda fakta.

Tre redaktionella specialfall: Harlequin, Dan Brown och den syriska romanen Selamlik av Khaled Alesmael.

Från Ulysses till Solenoid: Rachel Åkerstedt på Albert Bonniers Förlag berättar om några mastodontresor hon gjort som redaktör tillsammans med engelsköversättaren Erik Andersson och rumänsköversättaren Inger Johansson.

John Swedenmark recenserar A World Atlas of Translation, en ny antologi från Benjamins Translation Library som presenterar en häpnadsväckande mångfald av översättningstraditioner i världen.